Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-German - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchRussianEnglishPortuguese brazilianGreekGermanItalian

This translation request is "Meaning only".
Title
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Text
Submitted by Korhan_07
Source language: Turkish

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Title
Regen...
Dịch
German

Translated by dilbeste
Target language: German

Als ich Dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
Validated by iamfromaustria - 17 Tháng 7 2008 17:36





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 7 2008 17:19

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
"In der Zeit meiner Liebe zu Dir" gefällt mir nicht so sehr... Ich weiß nicht den genauen Wortlaut des türkischen Originals, aber die englische und französische Übersetzung sagen da etwas anderes.

12 Tháng 7 2008 17:20

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
cc

CC: dilbeste

16 Tháng 7 2008 17:42

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Als ich dich liebte, regnete es in dieser Stadt.

16 Tháng 7 2008 22:25

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
Danke... ist eigentlich kein anspruchsvoller Satz aber dennoch habe ich mir schwergetan mit dieser kurzen Ãœbersetzung..

jetzt denke ich ist es richtig.. DANKE

17 Tháng 7 2008 02:14

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Denke ich auch.