Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-German - Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
Title
Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...
Text
Submitted by
melarine
Source language: Portuguese brazilian
Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer.E milhoes de frases bonitas,jamais alcançariam o que sinto por você.
Title
Ich versuchte, dir viele Dinge zu sagen...
Dịch
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
Ich habe versucht, dir viele Dinge zu sagen, aber ich habe festgestellt, dass Lieben viel mehr Fühlen als Sagen bedeutet. Es gibt millionen schöne Sätze, aber niemals erreichen sie das, was ich für dich fühle.
Remarks about the translation
edited.
Validated by
italo07
- 12 Tháng 10 2008 20:45
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
27 Tháng 9 2008 00:25
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
"Ich habe versucht..."
12 Tháng 10 2008 15:47
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Ist mir grad so aufgefallen:
"...was ich für
dich
fühle/empfinde."
Und das "nur" im ersten Satz könnte man weglassen.
12 Tháng 10 2008 19:13
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Danke - habe den Tippfehler korrigiert - u. übrigens noch Sagen&Fühlen jeweils gross geschrieben..
12 Tháng 10 2008 20:44
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Stimmt, das wird gro
ß
geschrieben.