Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Romanian - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianRomanian

Title
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
Text
Submitted by kia_160
Source language: Italian

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

Title
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
Dịch
Romanian

Translated by MÃ¥ddie
Target language: Romanian

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
Validated by azitrad - 15 Tháng 7 2008 13:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 7 2008 11:16

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

15 Tháng 7 2008 13:38

MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




18 Tháng 7 2008 13:49

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

18 Tháng 7 2008 16:04

MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285


CC: Freya

18 Tháng 7 2008 20:08

kia_160
Tổng số bài gửi: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...