Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - friendtalk!
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
friendtalk!
Text
Submitted by
Therese83
Source language: Turkish
kanka o t-shirtu deiştir artık başka bişey al yapıştı üstüne 1 senedir onu giyiyosun:)
Title
Friendtalk
Dịch
English
Translated by
buketnur
Target language: English
Hey dude! Change this t-shirt right now! Buy another thing, it stuck to your body, you have been wearing it for a year.
Validated by
lilian canale
- 28 Tháng 7 2008 15:07
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
27 Tháng 7 2008 02:19
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
sticked ----> stuck
27 Tháng 7 2008 18:06
handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Hi
just a point:
"Kanka" = "buddy/dude, etc", not "blood brother".
27 Tháng 7 2008 18:21
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Could it start :
"Hey, dude..."?
And I wonder if that "from now on" shouldn't be: "right now".
27 Tháng 7 2008 18:53
handyy
Tổng số bài gửi: 2118
You are right Lilian, putting it as "Hey dude" and " right now" would be really better, I think.
27 Tháng 7 2008 20:04
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
kanka= kan kardesı= blood brother
dude= ahbap=friend