Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Romanian - you know it would be easier to just explain....
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
you know it would be easier to just explain....
Text
Submitted by
izaberu
Source language: English
you know it would be easier to just explain.
i'll try to understand
because now i can't see what you really want
Title
Ştii că ar fi mult mai uşor să explici.
Dịch
Romanian
Translated by
iepurica
Target language: Romanian
Ştii că ar fi mult mai uşor să explici pur şi simplu. Am să încerc să înţeleg, pentru că acum nu pot să-mi dau seama ce vrei de fapt.
Validated by
azitrad
- 4 Tháng 9 2008 14:49
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
4 Tháng 9 2008 06:54
azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Bună dimineaţa, Andreea,
am câteva mici observaţii:
"to
just
explain" / "să explici pur şi simplu"
"what you
really
want" / "ce vrei de fapt"
Ce zici?
4 Tháng 9 2008 10:46
iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Gata, am modificat. Mie îmi venea "doar să explici" şî nu prea se potrivea, de aceea nu am tradus "just"...