Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Polish-Portuguese brazilian - prosze cie ucz mnie bÅ‚agam cie bede ci wdzieczna...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email
Title
prosze cie ucz mnie błagam cie bede ci wdzieczna...
Text
Submitted by
Gabiiz
Source language: Polish
Proszę cię, ucz mnie, błagam cię, będę ci wdzięczna. Może nauczysz mnie czegoś dobrego:)
Ej, jak ja mam się u ciebie uczyć??
Remarks about the translation
<diacritics edited> (Angelus)
Title
Eu lhe peço...
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Angelus
Target language: Portuguese brazilian
Eu lhe peço, me ensine, eu lhe imploro, eu serei grata. Talvez você venha a me ensinar algo de bom:)
Ei, de que jeito posso aprender com você??
Validated by
casper tavernello
- 8 Tháng 10 2008 07:29
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
15 Tháng 9 2008 05:45
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Talvez...
verbo no subjuntivo
Pode ser "Talvez você
venha
a me ensinar..."
15 Tháng 9 2008 08:52
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Pode sim... o sentido do futuro parece ser mantido.
Dzi-dzięku-je-ę