Dịch - Dutch-German - H&GCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:  
Nhóm chuyên mục Fiction / Story - Arts / Creation / Imagination | | Text Submitted by tonb | Source language: Dutch
De heks grijpt de jongen stevig vast en stopt hem dan in het hok en sluit hem dan op achter de tralies. | Remarks about the translation | |
|
| | | Target language: German
Die Hexe greift den Jungen fest haltend, steckt ihn dann in die Ecke und schliesst ihn dann hinter Gitter.
| Remarks about the translation | Müßte aus Hänsel und Gretel sein...
Die Übersetzung mehr wörtlich. |
|
Validated by Rumo - 16 Tháng 1 2007 20:32
Bài gửi sau cùng | | | | | 13 Tháng 1 2007 20:16 | |  RumoTổng số bài gửi: 220 | Halllo, könnte man das "steif" durch "sehr" ersetzen, damit es es zu dem "fest" besser passt? Und statt "stopft" vielleicht "stellt" sagen? Oder wäre das zu frei? |
|
|