Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-English - jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishEnglishTiếng Faroe

Nhóm chuyên mục Poetry

Title
jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er ....
Text
Submitted by gamine
Source language: Danish

jeg elsker dig , jeg elsker dig for den du er .
du gør mig glad når du smiler og trist når du græder.
Det er som om at det skal være dig.
Du er en engel.
Du er som et smukt lys i den mørke vinter.

Title
I love you, I love for who you are......
Dịch
English

Translated by gamine
Target language: English

I love you, I love you for who you are.
You make me happy when you smile and sad when you cry.
It looks like it's going to be you.
You are an angel.
You are like a beautiful light in the dark winter.
Validated by lilian canale - 30 Tháng 10 2008 18:25





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 10 2008 10:00

sismo
Tổng số bài gửi: 74
It is not a very English translation. I think it would be better with "for who you are" and "It makes me happy, when..." and "It seems to me that..."

28 Tháng 10 2008 10:59

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
I agree with Sismo, that would make the English a bit more natural.

29 Tháng 10 2008 19:19

beccazinen81
Tổng số bài gửi: 3
I agree I think it is better with the expression "for who you are":-)

29 Tháng 10 2008 19:21

beccazinen81
Tổng số bài gửi: 3
I think the expression "for who you are" is better than "for the one you are"