Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - Sayın Bay/Bayan AÅŸağıdaki malzeme ile ilgili...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email
Title
Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili...
Text
Submitted by
gulceozgun
Source language: Turkish
Sayın Bay/Bayan
Aşağıdaki malzeme ile ilgili proforma faturaya ihtiyacımız var.
Saygılarımızla
Title
Esteemed Sir/Madame
Dịch
English
Translated by
lenab
Target language: English
Esteemed Sir/Madame,
The following equipment with the relevant pro forma invoice is necessary to us.
Respectfully
Validated by
lilian canale
- 1 Tháng 12 2008 23:15
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
27 Tháng 11 2008 15:20
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Lenab,
The usual addressing term in a business letter would be:
"Dear Sir or Madam"
equipement ---> equipment
relevant ---> the relevant
27 Tháng 11 2008 17:39
lenab
Tổng số bài gửi: 1084
Thanks Lilian!
I corrected! I know that the usual addressing term would be "Dear...", but "Sayın" means Esteemed. Do you think I should change anyway?
28 Tháng 11 2008 10:32
dindymene
Tổng số bài gửi: 13
Dear Sir/Madam
We need the proforma invoice for the following goods/equipments.
Best Regards