Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Hebrew - Love me the most

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishHebrew

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

Title
Love me the most
Text
Submitted by putetrekk
Source language: English

Love me the most when I deserve it the least, that is when I need it most.

Title
אהב אותי הכי הרבה
Dịch
Hebrew

Translated by libera
Target language: Hebrew

אֱהַב אותי הכי הרבה כאשר אהיה ראויה לכך הכי פחות, מפני שאז אזדקק לכך הכי הרבה.
Remarks about the translation
From female to male.
Validated by milkman - 15 Tháng 11 2008 21:30





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 11 2008 20:29

milkman
Tổng số bài gửi: 773
תרגום נהדר. אולי רק "אהוב" בכתיב מלא כדי שיהיה ברור שמדובר בזמן עתיד ולא עבר?

15 Tháng 11 2008 21:12

libera
Tổng số bài gửi: 257
...אבל זה ציווי, לא עתיד. אי אפשר לנקד, זה היה עוזר.
ואם תמצא איך להחליף את "הכי הרבה/הכי פחות" במשהו פחות המוני, זו תהיה ממש מצווה. עברית לפעמים כל כך מוגבלת.

15 Tháng 11 2008 21:29

milkman
Tổng số bài gửi: 773
למה את אומרת אי אפשר לנקד?

ואת כ"כ צודקת כמו תמיד - הסתכלתי במילון...

16 Tháng 11 2008 07:27

libera
Tổng số bài gửi: 257
D:
אין כמוך!

13 Tháng 12 2008 13:42

putetrekk
Tổng số bài gửi: 1
What about this translation:
אהב אותי הכי כשאני מגיע זה המעט, כי הוא צריך את זה כשאני ביותר.

13 Tháng 12 2008 13:48

libera
Tổng số bài gửi: 257
I'm not sure if the order of the words was messed up by alignment, or if this is the sentence you got from somewhere (looks like an automated translation). In any case, the word order does not make sense at all. The approved translation above is the one you should use, if any.