Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-Polish - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Text
Submitted by
katmaj
Source language: Italian
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.
Title
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
Dịch
Polish
Translated by
agnesepm
Target language: Polish
Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
Validated by
Edyta223
- 22 Tháng 2 2009 11:30
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
5 Tháng 1 2009 21:01
Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/
7 Tháng 1 2009 16:22
trusia
Tổng số bài gửi: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.
7 Tháng 1 2009 16:34
Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?
16 Tháng 1 2009 15:33
Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam
CC:
trusia
17 Tháng 1 2009 21:52
agnesepm
Tổng số bài gửi: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.