Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Russian-Turkish - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RussianTurkish

Nhóm chuyên mục Colloquial - Love / Friendship

Title
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Text
Submitted by НАТАН
Source language: Russian

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Remarks about the translation
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Title
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Dịch
Turkish

Translated by cengovsky
Target language: Turkish

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Remarks about the translation
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Validated by FIGEN KIRCI - 1 Tháng 12 2008 15:59