Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Spanish-Turkish - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Text
Submitted by
capadociacan
Source language: Spanish
te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!
Title
Seni özledim güzel kadınım,...
Dịch
Turkish
Translated by
turkishmiss
Target language: Turkish
Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
Validated by
handyy
- 26 Tháng 1 2009 02:09
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
25 Tháng 1 2009 19:45
handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?
25 Tháng 1 2009 20:24
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Is it better now?
25 Tháng 1 2009 23:23
handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Yup, it is.
25 Tháng 1 2009 23:42
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?
25 Tháng 1 2009 23:44
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Done cheesecake, you are right.