Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Arabic-Turkish - أنت أرق أنسانة ÙÙŠ ØÙŠØ§ØªÙŠ Ø£Ù†Øª ألط٠أنسانة ØØ¨ÙŠØ¨ÙŠ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
أنت أرق أنسانة ÙÙŠ ØÙŠØ§ØªÙŠ Ø£Ù†Øª ألط٠أنسانة ØØ¨ÙŠØ¨ÙŠ...
Text
Submitted by
ixir
Source language: Arabic
أنت أرق أنسانة ÙÙŠ ØÙŠØ§ØªÙŠ
أنت ألط٠أنسانة
ØØ¨ÙŠØ¨ÙŠ Ø£Ø³Ø±Ø§
أنت أميرة عالم الخيال
Title
Sen hayatımdaki en narin insansın
Dịch
Turkish
Translated by
cheesecake
Target language: Turkish
Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 18 Tháng 2 2009 15:40
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
18 Tháng 2 2009 15:03
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?
18 Tháng 2 2009 15:16
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de
Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?
18 Tháng 2 2009 15:44
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir
yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim
hoscakal!
18 Tháng 2 2009 15:56
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin