Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Dutch - olumune asklara isayankar

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishDutch

Nhóm chuyên mục Explanations

Title
olumune asklara isayankar
Text
Submitted by jolien
Source language: Turkish

olumune asklara isayankar
Remarks about the translation
nederlands

Title
Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Dịch
Dutch

Translated by Chantal
Target language: Dutch

Opstandig voor de liefdes die tot het einde duren.
Remarks about the translation
Het is geen volledige zin en daardoor lastig te vertalen..
Validated by Lein - 30 Tháng 3 2009 13:32





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 3 2009 17:31

Martijn
Tổng số bài gửi: 210
Is het de opstandigheid die tot het einde, dan wordt het 'opstandigheid ... die'. Is het 'het opstandig zijn voor liefde' (zelfde betekenis), dan is het volgens mij 'wat' (lijdend voorwerpszin). Is het daarentegen de liefde die eeuwig duurt, dan is 'die' juist.

Edit: Op zich is het in betekenis vrij duidelijk dat het laatste bedoeld wordt bedenk ik me en klinkt het goed!

Groetjes

27 Tháng 3 2009 00:09

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
(de)liefdes