Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese-Greek - help

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PortugueseGreek

Nhóm chuyên mục Chat - Daily life

Title
help
Text
Submitted by sweet.v
Source language: Portuguese

desculpem estou ocupado com o koko a ver se o convenço para moderador esta casa visto ele ser uma grande valia
Remarks about the translation
grapsane afto gia kapion filo mou kai tha thelame na mathoume ti tou ipane

Title
Βοήθεια
Dịch
Greek

Translated by stellou
Target language: Greek

Με συγχωρείτε είμαι απασχολημένη με τον Koko για να δω εάν μπορω να τον πείσω να γίνει ο μεσολαβητής γι' αυτό το σπίτι γιατί είναι ένας πολύ αξιόλογος άνθρωπος.
Remarks about the translation
Bridge by guilon:
"Sorry, I am busy with Koko in order to convince him to become a moderator of this house since he is a very worthy person"

moderator: an arbitrator or mediator, someone who mediates disputes and attempts to avoid violence.

For a male person:απασχολημένος
Validated by reggina - 19 Tháng 7 2009 13:24