Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Serbian-Turkish - Dosadan si, nemoj me bockati.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SerbianTurkish

Title
Dosadan si, nemoj me bockati.
Text
Submitted by atillabozkurt
Source language: Serbian

Dosadan si, nemoj me bockati.

Title
Can sıkıcısın, beni kurcalama.
Dịch
Turkish

Translated by fikomix
Target language: Turkish

Can sıkıcısın, beni kurcalama.
Remarks about the translation
Alternatif çeviriler:
'Can sıkıcısın, beni deşme.'
'Bıktırıyorsun/Usandırıyorsun, deşme beni.'
Validated by FIGEN KIRCI - 8 Tháng 5 2009 21:31





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

8 Tháng 5 2009 19:37

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
fiko,

-'dosadan si' icin 'can sıkıcısın' diyelim, ama aciklamalara not ettigin de kalsin. ne dersin?

-'nemoj me bockati' icin baska bir onerin olabilir mi? yamlissam soyle, ama sanirim 'nemoj me..'= 'beni...-mezsin' ('beni desemezsin' gibi) seklinde yazilmali...

8 Tháng 5 2009 20:50

fikomix
Tổng số bài gửi: 614
Figen hanim birinci kismi duzeltim
Fakat ikinci kisma gelince, eyelem su an gerceklesiyor (simdiki zaman)
"Beni desme" yerine baska bir sey aklima gelmiyor

8 Tháng 5 2009 21:16

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
anladim! tamamdir fiko.