Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Serbian-French - volim te malo pile

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SerbianFrench

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

Title
volim te malo pile
Text
Submitted by jess21
Source language: Serbian

volim te malo pile

Title
Je t'aime, petit poulet.
Dịch
French

Translated by maki_sindja
Target language: French

Je t'aime, petit poulet.
Remarks about the translation
poulet - poulot
Validated by Francky5591 - 29 Tháng 5 2009 19:01





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 5 2009 10:39

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
"poulot?" what's that?

Note : "poulet" is male gender, ("le poulet, un poulet" and is often used in another colloquial way for "policeman".

Is this short message addressed to a man?
As if it is addressed to a woman, colloquial word would be "ma poulette", or "ma poule", or "ma cocotte", and so on...!


29 Tháng 5 2009 12:31

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Hehe "poulot" - terme d'affection envers un enfant.

It could be addressed both to man and woman and it is a term of affection.
But here it may be addressed to woman since jess21 doesn't speak Serbian. Maybe someone wrote her this and she wants to know the meaning of it. But that's just my assumption.

29 Tháng 5 2009 15:36

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Well, you know I'm French, 54 years old and I never heard about this word before. I looked in my dictionares (Larousse and Robert) before posting ... So I'm very surprized. What dictionary did you use?

29 Tháng 5 2009 15:39

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I found it here

29 Tháng 5 2009 15:44

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Sorry, but I haven't got all the French dictionaries, but there's one thing I can tell you : This word maybe was used before 1955, but I never heard one single person pronouncing it!