Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Latinh-English - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song
Title
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Text
Submitted by
tbenke
Source language: Latinh
Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Remarks about the translation
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)
Title
So that thy servants may
Dịch
English
Translated by
Aneta B.
Target language: English
So that thy servants may
with loosened voices
Resound thy miraculous deeds
Relieve from accusation
Soiled mouth of theirs
O Saint John
Validated by
lilian canale
- 31 Tháng 7 2009 22:11
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
20 Tháng 7 2009 00:40
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Aneta,
Does that "O" at the end mean "Oh..."?
26 Tháng 7 2009 05:39
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Aneta?
26 Tháng 7 2009 08:49
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Hm, I think that both exclamations are correct, like in a preyer:
"O holy Priest of Ars, St. John Marie Vianney"
but
"Oh great St. John Vianney, you know what is needed for Father"
And what do you think, Lilly?