Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Turkish - mesage

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianTurkish

Nhóm chuyên mục Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
mesage
Text
Submitted by ozgur05
Source language: Italian

che cosa mi sta succedendo
una tenerezza che io non ho provato mai
Lo so che mi sto innamorando ma non ho il coraggio di confesserla neanche me

Title
mesaj
Dịch
Turkish

Translated by delvin
Target language: Turkish

Neler oluyor bana ?
Daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi.
Aşık olduğumu biliyorum ama bunu kendime bile itiraf edecek cesaretim yok.
Remarks about the translation
'sevgi' veya 'ÅŸefkat duygusu'
Validated by 44hazal44 - 7 Tháng 7 2009 13:28





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 7 2009 01:27

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Delvin,
'provare' sanırım Fransızca 'éprouver' gibi ve 'éprouver'nin tam Türkçe karşılığını bulmak zor, 'hissetmediğim' yerine 'duymadığım' desek daha doğru olmaz mı ?

7 Tháng 7 2009 10:49

delvin
Tổng số bài gửi: 103
yani aslında "provare" deneyimlemek tecrübe etmek olarak kullanılır genelde ama hissetmek anlamı da var. daha önce deneyimlemediğim hissetmediğim bir sevgi .."feel" anlamında kullanmadım aslında..
öyleyse

"daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi" diyelim

7 Tháng 7 2009 13:29

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Tamamdır.