Dịch - Greek-English - kammia stavro mou.Current status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Expression This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Greek
kammia stavro mou. |
|
| | DịchEnglish Translated by irini | Target language: English
(there's) None my Stavros | Remarks about the translation | "Καμία ΣταÏÏο μου" ("Καμμία" being the old/alternative spelling used here) is the sentence in the Greek alphabet.
Notes: a) "None" (kammia) is feminine in Greek and refers to a feminine noun absent in this sentence.
b) "Stavros" is a male first name
c) "mou" (my) denotes familiarity of one degree or another (from friendship and upwards) |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 2 Tháng 8 2009 19:10 | | | Hi Irini,
I don't understand this line. I think it is out of frame according to rule #4 | | | 3 Tháng 8 2009 05:02 | | iriniTổng số bài gửi: 849 | See the discussion here |
|
|