मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - kammia stavro mou.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Expression
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
kammia stavro mou.
हरफ
khalili
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली
kammia stavro mou.
शीर्षक
None my Stavros
अनुबाद
अंग्रेजी
irini
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
(there's) None my Stavros
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Καμία ΣταÏÏο μου" ("Καμμία" being the old/alternative spelling used here) is the sentence in the Greek alphabet.
Notes:
a) "None" (kammia) is feminine in Greek and refers to a feminine noun absent in this sentence.
b) "Stavros" is a male first name
c) "mou" (my) denotes familiarity of one degree or another (from friendship and upwards)
Validated by
lilian canale
- 2009年 अगस्त 3日 11:34
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 अगस्त 2日 19:10
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Irini,
I don't understand this line. I think it is out of frame according to rule #4
2009年 अगस्त 3日 05:02
irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
See the discussion
here