Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Англійська - kammia stavro mou.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
kammia stavro mou.
Текст
Публікацію зроблено
khalili
Мова оригіналу: Грецька
kammia stavro mou.
Заголовок
None my Stavros
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
irini
Мова, якою перекладати: Англійська
(there's) None my Stavros
Пояснення стосовно перекладу
"Καμία ΣταÏÏο μου" ("Καμμία" being the old/alternative spelling used here) is the sentence in the Greek alphabet.
Notes:
a) "None" (kammia) is feminine in Greek and refers to a feminine noun absent in this sentence.
b) "Stavros" is a male first name
c) "mou" (my) denotes familiarity of one degree or another (from friendship and upwards)
Затверджено
lilian canale
- 3 Серпня 2009 11:34
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Серпня 2009 19:10
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Irini,
I don't understand this line. I think it is out of frame according to rule #4
3 Серпня 2009 05:02
irini
Кількість повідомлень: 849
See the discussion
here