Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Grecki-Angielski - kammia stavro mou.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
kammia stavro mou.
Tekst
Wprowadzone przez
khalili
Język źródłowy: Grecki
kammia stavro mou.
Tytuł
None my Stavros
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
irini
Język docelowy: Angielski
(there's) None my Stavros
Uwagi na temat tłumaczenia
"Καμία ΣταÏÏο μου" ("Καμμία" being the old/alternative spelling used here) is the sentence in the Greek alphabet.
Notes:
a) "None" (kammia) is feminine in Greek and refers to a feminine noun absent in this sentence.
b) "Stavros" is a male first name
c) "mou" (my) denotes familiarity of one degree or another (from friendship and upwards)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 3 Sierpień 2009 11:34
Ostatni Post
Autor
Post
2 Sierpień 2009 19:10
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Irini,
I don't understand this line. I think it is out of frame according to rule #4
3 Sierpień 2009 05:02
irini
Liczba postów: 849
See the discussion
here