Vertaling - Grieks-Engels - kammia stavro mou.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Uitdrukking Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Grieks
kammia stavro mou. |
|
| | VertalingEngels Vertaald door irini | Doel-taal: Engels
(there's) None my Stavros | Details voor de vertaling | "Καμία ΣταÏÏο μου" ("Καμμία" being the old/alternative spelling used here) is the sentence in the Greek alphabet.
Notes: a) "None" (kammia) is feminine in Greek and refers to a feminine noun absent in this sentence.
b) "Stavros" is a male first name
c) "mou" (my) denotes familiarity of one degree or another (from friendship and upwards) |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 augustus 2009 11:34
Laatste bericht | | | | | 2 augustus 2009 19:10 | | | Hi Irini,
I don't understand this line. I think it is out of frame according to rule #4 | | | 3 augustus 2009 05:02 | | iriniAantal berichten: 849 | See the discussion here |
|
|