Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Spanish - tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianSpanish

Nhóm chuyên mục Daily life - Love / Friendship

Title
tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...
Text
Submitted by bartsolut
Source language: Italian

tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.

Title
Todo bien, contigo también espero....
Dịch
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

Todo bien, contigo también espero. Ok, voy a informarme y te aviso porque aún no sé. Hasta pronto.
Por favor envía al mío que todavía no tiene ninguno.

Validated by lilian canale - 18 Tháng 8 2009 17:10





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

18 Tháng 8 2009 05:09

sakurys
Tổng số bài gửi: 1
todo bien, contigo tambien espero. Ok, voy a informarme y te aviso, porque aún no sé. Hasta pronto. Por favor envía al mío que todavia no tiene ninguno.

18 Tháng 8 2009 10:37

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola sakuris,

No entendí ni tu voto ni tu mensaje. Dices que la traducción puede ser mejorada, sin embargo tu versión es exactamente igual excepto que le falta la letra mayúscula al principio y el acento en la palabra 'también'

18 Tháng 8 2009 10:38

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Ops!

CC: sakurys

18 Tháng 8 2009 17:07

Maybe:-)
Tổng số bài gửi: 338
As regards the original Italian text, the first sentence should have been" Tutto bene, anche tu spero". As regards the translation, in the second sentence maybe the first verb should be "voy" and in the last sentence I would have written "envía".