Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese-Latinh - Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PortugueseLatinh

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
Sou filho de Deus e nasci para vencer.
Text
Submitted by Gabimas
Source language: Portuguese

Sou filho de Deus e nasci para vencer.

Title
Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Dịch
Latinh

Translated by goncin
Target language: Latinh

Filius Dei sum et ad vincendum natus sum.
Remarks about the translation
<bridge>I'm a God's son and I was born to win.</bridge>
Validated by Aneta B. - 6 Tháng 11 2009 17:24





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 11 2009 17:41

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
"Filius Dei sum et ad vincendum natus sum".

I'm afraid we can't omit the first "sum" in this case ...

"natus sum" - grammaticaly two words, but they do not exist separated in "perfectum", that is why "sum" here can't be considered as a common verb for both parts of the sentence.

6 Tháng 11 2009 17:25

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Latin is known for being a laconic language, but in this case the sentence seems to me quite prolix.

6 Tháng 11 2009 17:31

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Yes, indeed. The language is usually very laconic in its structure, but not always... Sometimes modern languages are simpler in their grammar.

You are very good at Latin, goncin! IMO you need only some time to come back to it...