Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - merhaba tutu nasılsın arkadaÅŸlar nasıl sen benden...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden...
Text
Submitted by bemol
Source language: Turkish

merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden resim istedin tabiki gönderecem ancak nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum çünki sen benden seksi fotoğrafları istedin nerden veya

Title
Hello, Tutu! How are you?...
Dịch
English

Translated by Sunnybebek
Target language: English

Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know what photo to send or how, because you wanted me to send sexy photos.
Remarks about the translation
sen benden resim istedin - You wanted me to send you a photo/you asked me for a photo

nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum - I don’t know what photo to send/I don't know how I will send a photo

nerden veya - How/From where or...
Validated by lilian canale - 21 Tháng 10 2009 21:34





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

16 Tháng 10 2009 13:14

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
handyy, does that end (How or...) make sense to you?

CC: handyy

20 Tháng 10 2009 13:25

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know how to send (it), because you wanted me to send sexy photos. Or from where?

20 Tháng 10 2009 13:28

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
S/He wants to say that s/he doesn't know how to send the photo as well as from where to send it.

20 Tháng 10 2009 16:58

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
I also agree with handyy.

21 Tháng 10 2009 16:11

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
So do I