Original text - Latinh - Fons aquae salientes in vitam ...Current status Original text
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Expression
| Fons aquae salientes in vitam ... | Text to be translated Submitted by MLPRUSS | Source language: Latinh
Fons aquae salientes in vitam aeternam | Remarks about the translation | INSCRIÇÃO JUNTO A UMA PIA DE ÃGUA BENTA - IGREJA SANTO IGNÃCIO CENTRO PORTO ALEGRE-RS |
|
13 Tháng 11 2009 02:44
Bài gửi sau cùng | | | | | 16 Tháng 11 2009 14:20 | | | And a last one...
Thanks in advance CC: Aneta B. | | | 16 Tháng 11 2009 17:43 | | | Oh, lack of a verb..
only one praesent participle "salientes"... | | | 16 Tháng 11 2009 18:13 | | | But ok. I can translate it, as it was already translated into B. Portuguese. But, there is some error in it... I can't catch it. It should be:
1. Fons aquae salie ns in vitam aeternam
or
2. Fon tes aquae salientes in vitam aeternam
or (3rd option) some words should be added (a context)...
Then we can translate it in this way:
ad.1) "The source of water spouting for an eternal life"
ad.2)"The sources of water spoting for an eternal life"
|
|
|