Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-English - Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchEnglish

Nhóm chuyên mục Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...
Text
Submitted by sylvian
Source language: French

Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour l'agréable moment passé en votre compagnie et votre invitation pour ce Samedi. Malheureusement ce ne sera pas possible car j'avais oublié que nous sommes invités à un cocktail après une représentation à l'Espace des Arts.
J'aurai plaisir à vous rencontrer à nouveau en Janvier.
Remarks about the translation
Britannique

Title
I address this mail to thank you for...
Dịch
English

Translated by ceci bravo
Target language: English

I send this mail to thank you for the good time spent in your company and for your invitation for this Saturday. Unfortunately, it will not be possible because I forgot that we were invited to a cocktail party after a representation at the Space of Arts. I will be glad to see you again in January
Validated by lilian canale - 22 Tháng 12 2009 22:11





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 12 2009 14:55

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
-invited to a cocktail;
-after a representation in/at the Space of Arts.

22 Tháng 12 2009 15:30

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Freya,

It may be:
"invited to cocktails" or "invited to a cocktail party"
Which one would be better?

CC: Freya

22 Tháng 12 2009 15:30

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
The second one, in my opinion.