Dịch - French-Bosnian - Je t'aimerai toujours, mon ...Current status Dịch
Nhóm chuyên mục Poetry This translation request is "Meaning only". | Je t'aimerai toujours, mon ... | | Source language: French Translated by gamine
Je t'aimerai toujours, mon cœur. |
|
| Uvijek ću te voljeti srce moje. | | Target language: Bosnian
Uvijek ću te voljeti srce moje. |
|
Validated by fikomix - 30 Tháng 12 2009 22:14
Bài gửi sau cùng | | | | | 28 Tháng 12 2009 19:26 | | | svim srcem - should be srce moje | | | 29 Tháng 12 2009 00:44 | | | U pravu si Edyta. Tek sad vidim kako sam napravila glupu greÅ¡ku, nikad ne treba žuriti.
Hvala!
Fiko, ajde molim te prepravi prevod umesto mene. | | | 29 Tháng 12 2009 00:51 | | | Ipak sam dobro prevela "tadaÅ¡nji" tekst, ali je u meÄ‘uveremenu Francky prepravio francusku verziju u kojoj se potkrala greÅ¡ka.
Fiko, i dalje važi molba iz prethodne poruke. |
|
|