Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kibsonia - Je t'aimerai toujours, mon ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Poetry
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Je t'aimerai toujours, mon ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Laluna68
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na
gamine
Je t'aimerai toujours, mon cœur.
Kichwa
Uvijek ću te voljeti srce moje.
Tafsiri
Kibsonia
Ilitafsiriwa na
maki_sindja
Lugha inayolengwa: Kibsonia
Uvijek ću te voljeti srce moje.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
fikomix
- 30 Disemba 2009 22:14
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
28 Disemba 2009 19:26
Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
svim srcem - should be
srce moje
29 Disemba 2009 00:44
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
U pravu si Edyta. Tek sad vidim kako sam napravila glupu grešku, nikad ne treba žuriti.
Hvala!
Fiko, ajde molim te prepravi prevod umesto mene.
29 Disemba 2009 00:51
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Ipak sam dobro prevela "tadašnji" tekst, ali je u međuveremenu Francky prepravio francusku verziju u kojoj se potkrala greška.
Fiko, i dalje važi molba iz prethodne poruke.