ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-ボスニア語 - Je t'aimerai toujours, mon ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Je t'aimerai toujours, mon ...
テキスト
Laluna68
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
gamine
様が翻訳しました
Je t'aimerai toujours, mon cœur.
タイトル
Uvijek ću te voljeti srce moje.
翻訳
ボスニア語
maki_sindja
様が翻訳しました
翻訳の言語: ボスニア語
Uvijek ću te voljeti srce moje.
最終承認・編集者
fikomix
- 2009年 12月 30日 22:14
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 12月 28日 19:26
Edyta223
投稿数: 787
svim srcem - should be
srce moje
2009年 12月 29日 00:44
maki_sindja
投稿数: 1206
U pravu si Edyta. Tek sad vidim kako sam napravila glupu grešku, nikad ne treba žuriti.
Hvala!
Fiko, ajde molim te prepravi prevod umesto mene.
2009年 12月 29日 00:51
maki_sindja
投稿数: 1206
Ipak sam dobro prevela "tadašnji" tekst, ali je u međuveremenu Francky prepravio francusku verziju u kojoj se potkrala greška.
Fiko, i dalje važi molba iz prethodne poruke.