Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Portuguese brazilian - Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhItalianEnglishPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Literature

Title
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Text
Submitted by Helvio Moraes
Source language: Italian Translated by sgrowl

Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Remarks about the translation
plerumq --> plerumq[ue]

Title
Existem, de fato...
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by lilian canale
Target language: Portuguese brazilian

Existem, de fato, aqueles que as estimulam, repetidamente.
Validated by casper tavernello - 22 Tháng 2 2010 09:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 2 2010 10:03

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
le spronano - as estimulam. "le" is feminine. If I wrote smth wrong, pass over my comment.

7 Tháng 2 2010 16:28

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Thanks Freya

Please Casper, would you edit:
os ---> as?

CC: casper tavernello

7 Tháng 2 2010 18:39

Maybe:-)
Tổng số bài gửi: 338
I think that "os" should become "as"