Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence - Love / Friendship
Title
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın...
Text
Submitted by
ossey
Source language: Turkish
bitanem iyi geceler.kalbimde, ruhumda, aklımdasın hayatım. rüyalarımın kadınısın.
Title
My darling
Dịch
English
Translated by
merdogan
Target language: English
My darling, have a good night. My life, you are in my heart, in my soul, in my mind. You are the woman of my dreams.
Validated by
lilian canale
- 26 Tháng 3 2010 13:34
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
26 Tháng 3 2010 01:26
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi merdogan,
I don't know how to make you understand, once and for all, that "my only one" is rendered as "my darling/beloved/dear, etc" into English
26 Tháng 3 2010 07:39
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Hi lilian,
I used once "my only one" and you accepted it. Therefore I used it again.
26 Tháng 3 2010 13:04
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Yeah? Well, please post the link and I'll correct it.
26 Tháng 3 2010 14:26
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Dear lilian,
If you for " my one and only" use "search" you will find a lot.