Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-German - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishGerman

This translation request is "Meaning only".
Title
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Text
Submitted by Saluesole88
Source language: Turkish

Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim

Title
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
Dịch
German

Translated by lvtlthrst
Target language: German

Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
Validated by Rodrigues - 8 Tháng 7 2010 18:07





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 6 2010 21:42

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.

12 Tháng 6 2010 02:41

akdenizlife77
Tổng số bài gửi: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin

13 Tháng 6 2010 23:51

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.

14 Tháng 6 2010 13:12

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.

14 Tháng 6 2010 22:52

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)

17 Tháng 6 2010 17:24

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"

Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.

CC: merdogan