Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-English - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishSwedishEsperanto

Title
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Text
Submitted by flavitio
Source language: Portuguese brazilian

Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.

Title
Lord, everything you do is at the ...
Dịch
English

Translated by p.s.
Target language: English

Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
Validated by lilian canale - 9 Tháng 8 2010 12:43





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 8 2010 10:06

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!

9 Tháng 8 2010 14:13

flavitio
Tổng số bài gửi: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)

Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem

9 Tháng 8 2010 14:38

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.