Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-English - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Text
Submitted by
flavitio
Source language: Portuguese brazilian
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.
Title
Lord, everything you do is at the ...
Dịch
English
Translated by
p.s.
Target language: English
Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
Validated by
lilian canale
- 9 Tháng 8 2010 12:43
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
9 Tháng 8 2010 10:06
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!
9 Tháng 8 2010 14:13
flavitio
Tổng số bài gửi: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)
Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem
9 Tháng 8 2010 14:38
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.