Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese-Latinh - Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Free writing
Title
Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
Text
Submitted by
ana cati
Source language: Portuguese
Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.
Remarks about the translation
Estas pequenas frases é para uma tatuagem, traduçao no femenino.
Title
Mater, pars mei es
Dịch
Latinh
Translated by
Efylove
Target language: Latinh
Mater, pars mei es,
Mater, perpetua in meo corde es,
Mater, vis mea es.
Validated by
Aneta B.
- 4 Tháng 5 2011 00:30
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
2 Tháng 5 2011 22:39
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Hi Efee!
You know, I'm not sure about "vita" here. I know we sometimes associate "vita" with a "life power", but it could also read "you are my life".
My proposals:
--> vis mea es? (or even "vires meae es" )
--> virtus mea es?
3 Tháng 5 2011 18:10
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Oh, dear, I really don't know why I wrote "vita" because I really wanted to write "vis".
Eheh! So absent-minded...
4 Tháng 5 2011 00:31
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
No worries. I do similar mistakes from time to time.