Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



12Переклад - Португальська-Латинська - Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаІталійськаЛатинськаГрецька

Категорія Вільне написання

Заголовок
Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
Текст
Публікацію зроблено ana cati
Мова оригіналу: Португальська

Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.




Пояснення стосовно перекладу
Estas pequenas frases é para uma tatuagem, traduçao no femenino.

Заголовок
Mater, pars mei es
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська

Mater, pars mei es,
Mater, perpetua in meo corde es,
Mater, vis mea es.
Затверджено Aneta B. - 4 Травня 2011 00:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Травня 2011 22:39

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi Efee!
You know, I'm not sure about "vita" here. I know we sometimes associate "vita" with a "life power", but it could also read "you are my life".

My proposals:

--> vis mea es? (or even "vires meae es" )
--> virtus mea es?

3 Травня 2011 18:10

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Oh, dear, I really don't know why I wrote "vita" because I really wanted to write "vis".
Eheh! So absent-minded...


4 Травня 2011 00:31

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
No worries. I do similar mistakes from time to time.