मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोर्तुगाली-Latin - Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
शीर्षक
Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
हरफ
ana cati
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली
Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Estas pequenas frases é para uma tatuagem, traduçao no femenino.
शीर्षक
Mater, pars mei es
अनुबाद
Latin
Efylove
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
Mater, pars mei es,
Mater, perpetua in meo corde es,
Mater, vis mea es.
Validated by
Aneta B.
- 2011年 मे 4日 00:30
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2011年 मे 2日 22:39
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hi Efee!
You know, I'm not sure about "vita" here. I know we sometimes associate "vita" with a "life power", but it could also read "you are my life".
My proposals:
--> vis mea es? (or even "vires meae es" )
--> virtus mea es?
2011年 मे 3日 18:10
Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
Oh, dear, I really don't know why I wrote "vita" because I really wanted to write "vis".
Eheh! So absent-minded...
2011年 मे 4日 00:31
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
No worries. I do similar mistakes from time to time.