Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-Turkish - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
Title
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Text
Submitted by
engin1903
Source language: French
il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.
Title
dusunceler
Dịch
Turkish
Translated by
engin1903
Target language: Turkish
Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 30 Tháng 3 2012 00:34
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
29 Tháng 3 2012 14:18
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen
CC:
Bilge Ertan
29 Tháng 3 2012 20:13
Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Merhabalar
Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.
Ben olsam şu şekilde çevirirdim:
"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "
Birebir çevirecek olursak,
"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."
şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum
30 Tháng 3 2012 00:31
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
tesekkurler, Bilge!