Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-Italian - ciao

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekItalian

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
ciao
Text
Submitted by marithe
Source language: Greek

Ciao! Κι εγώ θέλω να σε βλέπω, αλλά εκείνες τις μέρες έρχονται από Κέρκυρα για ένα πρόγραμμα από το πανεπιστήμιο και δεν (θα) μπορώ να φεύγω. Σε βλέπω πάντα στο σπίτι σου, στο κρεβάτι σου...bella, και σε φιλάω...
Remarks about the translation
ciao ke ego thelo na se vlepo alla ekines meres erkonde apo kerkira ia ena
programa apo to panepistimio ke den boro na fevgo. se vlepo
panda sto spitisu sto krevatisu..bella ke se filao ..

Title
ciao
Dịch
Italian

Translated by quijote1971
Target language: Italian

Ciao ! Anche io voglio vederti, ma in quei giorni vengono da Corfù per un programma dell'Università e non potrò partire. Ti immagino sempre a casa tua, nel tuo letto... bella, e ti bacio...
Validated by alexfatt - 18 Tháng 3 2012 11:01





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

8 Tháng 3 2012 22:59

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
@quijote1971

Non è specificato nel testo greco chi è che viene da Corfù?


8 Tháng 3 2012 23:06

quijote1971
Tổng số bài gửi: 16
Non é specificato... infatti era un po' strana come cosa...

8 Tháng 3 2012 23:15

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Uhm... certo, quando il testo nella lingua d'origine è scritto in modo poco chiaro non si può far niente se non cercare di tradurlo nel miglior modo possibile. E mi sembra che tu l'abbia fatto, dunque metto la traduzione ai voti (ah che fregatura! sapere il greco antico e non capire una mazza di greco moderno! ) e poi la accetto.


8 Tháng 3 2012 23:16

quijote1971
Tổng số bài gửi: 16
Eheh ok Io invece non conosco l'antico

9 Tháng 3 2012 10:02

marithe
Tổng số bài gửi: 1
beh comunque vi ringrazio... a me è tutto chiaro