Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Bulgarian-Latinh - Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе ...
Text
Submitted by
weedlife
Source language: Bulgarian
Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе изправÑй!
По-добре да Ñи мъртъв, отколкото без приÑтели
Remarks about the translation
Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° кой диалект ще е преведен на английÑки нÑмам и другата молба ми е ако може и на латинÑки език да бъде преведено благодарч предварително
Title
Si solus cadis, solus exurgas!
Dịch
Latinh
Translated by
Aneta B.
Target language: Latinh
Si solus cadis, solus exurgas!
Potius mori quam sine amicis esse.
Validated by
Efylove
- 31 Tháng 1 2013 09:37
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
30 Tháng 1 2013 22:36
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?
30 Tháng 1 2013 23:01
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?
30 Tháng 1 2013 23:23
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.
30 Tháng 1 2013 23:24
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...
30 Tháng 1 2013 23:35
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...
I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.