Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Text
Submitted by
comeandgetit
Source language: Turkish
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Title
The magnets
Dịch
English
Translated by
merdogan
Target language: English
Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
Validated by
Lein
- 4 Tháng 2 2013 11:37
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
1 Tháng 2 2013 22:32
Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Hello,
I would say
"one more from me too"
.
What do you think?
3 Tháng 2 2013 12:58
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?
CC:
Bilge Ertan
3 Tháng 2 2013 16:56
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.
3 Tháng 2 2013 22:20
Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!
4 Tháng 2 2013 11:37
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Done! Thanks!