Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-French - ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrench

Title
ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...
Text
Submitted by marcblaffart
Source language: Turkish

ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel ben Kumkoy deyim ama calismiyorum. Istiyorsan hemen gel opuyorum
Remarks about the translation
kumkoy est le nom d'une ville près d'Antalya.

Title
Je vais bien
Dịch
French

Translated by mine_
Target language: French

Merci,je vais bien. Viens, quand tu veux voir, je suis à Kumkoy; mais je ne travaille pas. Si tu veux, viens aussitôt,
je t'embrasse.
Validated by Francky5591 - 4 Tháng 2 2007 16:30





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 2 2007 15:29

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Ce n'est pas "quand tu veux ME voir" - le mot "me" n'est pas là. Ça peut être qu'il voulait dire ça, mais il ne l'a pas écrit. J'écrirais "quand tu veux voir".

4 Tháng 2 2007 07:38

marcblaffart
Tổng số bài gửi: 2
merci