Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Croatian-French - laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok

Current statusDịch
This text is available in the following languages: CroatianFrench

Title
laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok
Text
Submitted by Romain64
Source language: Croatian

laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok

Remarks about the translation
Merci

Phrase recue par texto, et je n'ai aucune idée... donc aucun contexte... désolé

Title
Bonne nuit
Dịch
French

Translated by linda007
Target language: French

Bonne nuit, au revoir ma petite française. Bisou.
Validated by Francky5591 - 14 Tháng 2 2007 21:34





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 2 2007 02:48

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Bonne nuit bonjour ma petite Française?

10 Tháng 2 2007 09:27

apple
Tổng số bài gửi: 972
Bonne nuit, au revoir, ma petite Française?

13 Tháng 2 2007 20:16

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Logiquement, quand on souhaite bonne nuit à quelqu'un, c'est soit qu'on prend congé, soit qu'on sombre dans les bras de Morphée.
Le contexte étant ce qu'il est, je ne vois toujours pas si le texte est bien traduit ou pas, l'idéal serait un serbe qui parle français, là on serait tout de suite fixés!

13 Tháng 2 2007 20:33

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
"noc" ressmble à nuit, mais c'est peu comme "cognate"!

14 Tháng 2 2007 05:16

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
No - I happen to know that "leka noc" means "good night" in Bulgarian, which should be pretty close to Croatian. And "dovidjena" literally means "good day", but I don't actually speak the language.

14 Tháng 2 2007 08:43

apple
Tổng số bài gửi: 972
Bon, je ne connais pas le croate, mais je connais le russe et les langues slaves se ressemblent beaucoup.
Mais j’ai cerché aussi sur le net.
Noc c’est « nuit » en russe aussi.
Laku noc est bonne nuit : cherche ici :
http://en.wikipedia.org/wiki/Laku_no%C4%87,_Hrvatska

dovidjena ressemble au russe
До свидания (transliteré do svidanija, pronounced (+ ou -) dasfidania) = au revoir
Comme tu peux voir ici, un blog où on parle, entre autres, du serbe-croate :
http://allinonepeace.com/dovidjena-hillary-ali-vidimo-se-bye-hillary-but-see-you-111.php

“moja malo francuski” ressemble au russe “moja mala francuskaja” = ma petite française

bok, je ne sais pas, j’ai prouvé a chercher sur le net, mais je n’ai trouvé que de sites porno.
Anyway, pourquoi ne demandes-tu à Cinderella?


14 Tháng 2 2007 14:39

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
It's OK - it's finished, right? I think I was getting dovidjena mixed up with dobri dzenja or whatever it is.