Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



421Dịch - English-Portuguese brazilian - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishPortuguese brazilianSerbianRomanianTurkishArabicGreekFinnishGermanSpanishItalianBulgarianPortugueseSwedishFrenchDutchDanishUkrainianHungarianAlbanianPolishBosnianHebrewRussianChinese simplifiedLatinhIndonesianEsperantoIcelandicCatalanCroatianLithuanianNorwegianCo chuJapaneseSlovakCzechLatvianPersian languageMongolianBretonChineseNgười Hy Lạp cổ đạiJapaneseChineseEnglishMacedonian

Nhóm chuyên mục Poetry

Title
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Text
Submitted by house_babQ
Source language: English

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Remarks about the translation
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Title
Não fala "eu te amo" . Deixa-me sentir isto...
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by Rodrigues
Target language: Portuguese brazilian

Não fale "eu te amo". Deixe-me sentir isto!
Remarks about the translation
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Validated by cucumis - 23 Tháng 4 2007 14:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 4 2007 20:51

mya
Tổng số bài gửi: 2
Está errado. Pronome pessoal oblíquo não é usado depois de vírgula.

Não fale "eu te amo". Deixe-me sentí-lo!

10 Tháng 4 2007 21:24

pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
uma sutil observação!

11 Tháng 4 2007 01:00

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057

Rodrigues não fala muito bem português.

23 Tháng 4 2007 12:49

Menininha
Tổng số bài gửi: 545
Só um PS...
Os verbos "falar" e "deixar" deveriam estar no imperativo, como na mensagem da "mya"... >> "Não fale" e "Deixe-me"
Daria pra editar?

9 Tháng 10 2007 20:12

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
É meio tarde para comentários, mas acho que "Deixe me sentir isto" está errado, pois geralmente o 'it' não é traduzido nestes casos.

Seria 'Deixe-me sentir' ou como falou a mya, 'Deixe-me senti-lo' (o amor)