Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



421Tradução - Inglês-Português brasileiro - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsPortuguês brasileiroSérvioRomenoTurcoÁrabeGregoFinlandêsAlemãoEspanholItalianoBúlgaroPortuguês europeuSuecoFrancêsHolandêsDinamarquêsUcranianoHúngaroAlbanêsPolonêsBósnioHebraicoRussoChinês simplificadoLatimIndonésioEsperantoIslandêsCatalãoCroataLituanoNorueguêsFrisãoJaponêsEslovacoTchecoLetônioPersa (farsi)MongolBretão Chinês tradicionalGrego antigoJaponêsChinês tradicionalInglêsMacedônio

Categoria Poesia

Título
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Texto
Enviado por house_babQ
Idioma de origem: Inglês

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Notas sobre a tradução
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Título
Não fala "eu te amo" . Deixa-me sentir isto...
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por Rodrigues
Idioma alvo: Português brasileiro

Não fale "eu te amo". Deixe-me sentir isto!
Notas sobre a tradução
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Último validado ou editado por cucumis - 23 Abril 2007 14:13





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Abril 2007 20:51

mya
Número de Mensagens: 2
Está errado. Pronome pessoal oblíquo não é usado depois de vírgula.

Não fale "eu te amo". Deixe-me sentí-lo!

10 Abril 2007 21:24

pirulito
Número de Mensagens: 1180
uma sutil observação!

11 Abril 2007 01:00

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057

Rodrigues não fala muito bem português.

23 Abril 2007 12:49

Menininha
Número de Mensagens: 545
Só um PS...
Os verbos "falar" e "deixar" deveriam estar no imperativo, como na mensagem da "mya"... >> "Não fale" e "Deixe-me"
Daria pra editar?

9 Outubro 2007 20:12

Angelus
Número de Mensagens: 1227
É meio tarde para comentários, mas acho que "Deixe me sentir isto" está errado, pois geralmente o 'it' não é traduzido nestes casos.

Seria 'Deixe-me sentir' ou como falou a mya, 'Deixe-me senti-lo' (o amor)