Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-French - kärleksfraser

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishFrenchSpanishItalianPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

Title
kärleksfraser
Text
Submitted by challenger
Source language: Swedish

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Title
Mots d'amour
Dịch
French

Translated by CocoT
Target language: French

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
Remarks about the translation
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
Validated by Francky5591 - 16 Tháng 3 2007 14:19