Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Italian - Obrigada meu Deus.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Obrigada meu Deus.
Text
Submitted by
kapota
Source language: Portuguese brazilian
Obrigada meu Deus.
Title
Grazie, Dio mio.
Dịch
Italian
Translated by
kapota
Target language: Italian
Grazie, Dio mio.
Validated by
Francky5591
- 19 Tháng 3 2007 13:10
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
19 Tháng 3 2007 10:53
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Je valide, Witchy, je crois que c'est bon
19 Tháng 3 2007 10:55
nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Non, "Ti ringrazio Signore" ou bien "Grazie Signore"
19 Tháng 3 2007 10:55
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
"ti ringrazio", à mon avis, signifie : "Je te rends grâce" seigneur...
19 Tháng 3 2007 10:57
nava91
Tổng số bài gửi: 1268
"Grazie Dio mio" me sonne assez innaturel... Alors, "Grazie Signore", mais, pour moi, "Grazie Dio mio" est innaturel...
"Ti ringrazio" signifie "Je te remercie"...
19 Tháng 3 2007 13:07
Xini
Tổng số bài gửi: 1655
"Grazie Dio mio" or "Grazie mio Dio" are both good. It would be better with comma "Grazie, Dio mio" or "Grazie, mio Dio".
Nava, se traduci "Grazie Signore" allora dimentichi "meu". Poi è meglio Dio perchè i brasiliani hanno il corrispondente di Signore.
19 Tháng 3 2007 13:09
nava91
Tổng số bài gửi: 1268
A me sembra strano... Però...
19 Tháng 3 2007 13:20
pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
¿Qué pasa acá? ¿Por qué kapota propuso y realizó la traducción?